第三十四章(1 / 2)
斯佳丽一打开粉红色巨宅的大门,就闻到了炸鸡的香味。“把这些拿去放好,”她对潘西说,一边以创纪录的速度脱下披风、帽子和手套。
她饿坏了。
她一走进饭厅,第一眼就碰到尤拉莉那双忧戚的大眼睛。“佩尔要见你,斯佳丽。”
“不能等到吃过饭再说吗?我都快饿死了。”
“他说等你一回来就去见他。”
斯佳丽从面包篮里拿起一只还在冒气的、热烘烘的面包卷,一面掉转身子一面气呼呼地咬了一口。等她走到外祖父的房间时,她已经把面包吃光了。
老头子坐在大床上,从摆在腿上的托盘上方皱着眉头看着她。斯佳丽看到他的盘子中只盛着马铃薯泥和一堆看上去像浸过水的胡萝卜块。
天哪!难怪他看上去那么凶狠。马铃薯上连一点奶油都没有。就算他牙齿全部脱光,他们也不该这么虐待他呀。
“我不能容忍任何人无视我的家规。”
“对不起,外公。”
“纪律使帝王的军队无坚不摧;没有纪律只会引起混乱。”
他的声音低沉、有力、令人生畏。但斯佳丽看到了他那把线条分明的老骨头。在他那件重重的亚麻布长睡衣下突了出来,她并不感到害怕。
“我说过对不起了。我现在可以走了吗?我饿了。”
“不可无礼,年轻的女士。”
“肚子饿跟有礼、无礼是没有关系的,外公。仅仅因为你不想吃你的午饭,并不意味着别的人也不该吃东西。”
比埃尔罗比亚尔忿忿地把托盘一推。“什么鬼食物!”他气冲冲地说。“给猪吃都不配!”
斯佳丽一点一点地向房门移动着。
“我还没有让你走呢,小姐。”
她感到自己的肚子在咕噜咕噜地抗议了。面包卷一定都冷了,而且尤拉莉姨妈的胃口那么好,说不定炸鸡早被吃光了。
“哎呀,外公,我可不是你手下的一名士兵!我也不像姨妈们那样怕你。你到底想拿我怎么样?以开小差的罪名把我枪毙?如果你想把自己饿死,那由你自己决定。我可是饿了,不管还剩下多少饭菜,我都要去吃了。”她刚把一只脚跨出房门,就听到一种奇怪的、喉咙被梗住的声音,她回过身去。天哪,是不是我把他气得中风了?可别让他忙死在我手里!
比埃尔罗比亚尔却在哈哈大笑。
斯佳丽双手叉腰,怒视着他。他刚才把她吓得半死。
他挥挥那只瘦骨嶙峋的手,示意她可以走了。“去吃吧!”他说“去吃吧!”然后又开始大笑起来。
“出什么事了?”宝莲问。
“我好像没有听到喊声,是不是,斯佳丽?”尤拉莉说。她们坐在餐桌旁等着吃甜食。饭菜已经收走了。“没出什么事,”斯佳丽咬牙切齿他说。她拿起桌上的小银铃,一个劲地猛摇着。当那个矮胖的黑人女佣端着两小碟布丁出现时,斯佳丽傲然阔步地向她走去。她把两只手搭在那女人的肩上,把她转了过去。“你现在大步快去,我是说大步快去,而不是慢吞吞地去。你到厨房里去把我的饭菜端来。要热、要多,而且要快。我不管本来你们哪个人打算把它吃掉的,现在你们只能啃鸡背和鸡翅膀了。我要一只鸡腿和一个鸡胸,马铃薯上面要浇很多卤汁,再来一碗奶油,面包要又软又热。快去!”
斯佳丽猛地一转身坐了下来,只要两个姨妈敢再罗嗦半句,她就准备跟她们大干一场。整个餐厅里一片沉默,直到她的午餐端上来才被打破。
宝莲一直克制着自己,直到斯佳丽吃完了一半才开口。“佩尔刚才对你说了些什么?”她很有礼貌地问道。
斯佳丽用餐巾擦了擦嘴。“他只是想用吓唬你和尤拉莉姨妈的那一套来吓唬我,于是我便直言不讳地对他讲了一通。结果把他逗得哈哈大笑。”
两姐妹震惊得面面相觑。斯佳丽一面微笑着一面用勺又舀了一些卤汁,浇在盆中剩下的马铃薯上。两个姨妈真够呆的!她们难道不知道,对付像她们父亲那样的恃强欺弱者必须勇敢地反抗,不然就会被他们整个地踩在脚下?
斯佳丽根本就没想到,她之所以能抵抗别人对她的欺凌,是因为她自己也是个恃强欺弱者。她也没有想到,外祖父的哈哈大笑是由于他看出了她酷像自己而引起的。
当甜食端上桌时,装木薯淀粉的碗不知怎么地就变大了。尤拉莉感激地对她外甥女微微一笑。“我刚才还和姐姐在说,由你陪着我们回到老家来,我们是多么高兴呢,斯佳丽。你不觉得萨凡纳是个很可爱的小城市吗?你参观过奇普瓦广场的喷泉了吗?还有那家剧院?它的历史跟查尔斯顿的那家剧院差不多一样悠久。我还记得我和姐姐小时候常常从教室的窗口望出去,看着那些来来往往的演员。你不记得了吗,姐姐?”
宝莲还记得。她还记得斯佳丽没有告诉她们上午要出去,更没有告诉她们去了哪儿。当斯佳丽说她去了大教堂时,宝莲忙把食指竖在嘴唇上示意她不要再讲。她说佩尔对罗马天主教教义极为反感。这跟法国历史有关,但到底是怎么回事她也不清楚,只知道他一提到教会就很生气。因此,她和尤拉莉总是在弥撒之后才离开查尔斯顿回萨凡纳,到星期六再离开萨凡纳回查尔斯顿。今年有特殊的困难;因为复活节来得特别早,她们将留在萨凡纳过圣灰星期三。她们自然得参加弥撒,她们可以提早离开家,免得被人发觉。但是她们回来的时候,怎么星期三,在这一天有用灰抹额以示忏悔之俗。
才能让父亲看不到她们额头上的圣灰痕迹呢?
“把脸洗一洗不就得了,”斯佳丽不耐烦地说,但这话却暴露了她的无知,也暴露了她的重新皈依宗教只是不久前的事。她把餐巾放在餐桌上。“我该走了,”她轻快地说“我我要去拜访奥哈拉家的伯伯和伯母。”她不愿让任何人知道她想买下女修道院拥有的塔拉庄园那三分之一的财产,尤其不愿让姨妈们知道。她们太喜欢散布流言蜚语。
说不定还会写信向苏埃伦告密。于是她甜蜜地微微一笑。“咱们明天早晨什么时候去望弥撒?”这事她肯定要对女院长提一下。完全没有必要告诉她们,自己早把圣灰星期三的事忘了个一干二净。
糟糕的是她把念珠留在查尔斯顿了。那没关系,她可以在伯伯们的店里再买一串新的。如果她没记错的活,他们店里从女人戴的帽子到耕地的犁,样样都卖。
“斯佳丽小姐,咱们啥时候回亚特兰大的家呀?我跟你外公厨房里的那些个人处不来。他们都那么老了!再说我的这双鞋,走了这么多的路,都快要磨破了。你在家里有那么多漂亮的马车,咱们啥时候才回去呢?”
“别那么没完没了地抱怨,潘西。我说走的时候咱们就走,我说去哪儿就去哪儿。”不过斯佳丽并没有真正发火,她正在回想她伯伯们的商店在哪里,可就是想不起来。我八成传染上了老年人的健忘症了吧。
潘西说的一点没错,我在萨凡纳认识的个个都是老人。外公、尤拉莉姨妈、宝莲姨妈,还有她们所有的朋友都老了。而爸爸的哥哥们最老。我只去问声好,让他们干瘪的老嘴吻一下我的脸颊,然后买串念珠就离开。完全没有必要去见他们的妻子。如果她们真想见我,这些年也就不该中断联系。尽管她们知道我很可能已经死了、埋了,怎么就连一封吊唁信也没寄给我的丈夫和孩子呢。这样对待一个有血缘关系的亲戚,我看实在算不得是上等人。也许我压根儿就该把去看望他们的事忘掉。他们这样怠慢我,真不值得我去拜访。但斯佳丽忽视了一点,他们从萨凡纳给她寄